Sách cánh diều trở lại trường học…

0
97

Coi thường dư luận, bất chấp những sai sót không chỉnh sửa được, xem nhẹ tính giáo dục của một cuốn sách giáo khoa, Bộ Giáo Dục quyết tâm đưa sách của nhóm Cánh Diều vào lại trong trường học. Lý do vì sao thì chắc mọi người đều thấy. Doanh số của việc bán sách là con số hàng ngàn tỷ. Trong thời buổi kim tiền thế này, trong một xã hội mà người ta tìm đủ mọi cách để có tiền thì có ai có thể từ chối khi nguồn lợi đưa đến tay mình. Và từ đó người ta bán rẻ nhân cách.

Nhà xuất bản (NXB) ĐH Sư Phạm TP.HCM và nhóm Cánh Diều khi làm động tác gọi là chỉnh sửa thật ra chỉ làm cho có, đối phó với dư luận đang phẫn nộ về cuốn sách mà thôi. Vai trò của Bộ Giáo dục ở đâu rồi? Hay các ông các bà đang ngủ gật trên ghế ngồi?

Việc chỉnh sửa rồi đính kèm những trang phụ lục vào sách giáo khoa cho trẻ con lớp một là một việc làm phản sư phạm, phản giáo dục. Một cuốn sách giáo khoa mà sửa 20 chỗ về từ ngữ và 11 bài học thì còn chi nữa mà vẫn cố bám víu, cố đấm ăn xôi. Hãy hình dung một học sinh lớp một học sách Cánh Diều đã chỉnh sửa. Học sinh này khi học phải giở trang có bài học, sau đó phải lật lại phần phụ lục đối chiếu với phần đã sửa. Học một bài mà cứ phải lật tới lật lui như một nhà nghiên cứu viết sách lục tra những tài liệu. Hỏi trẻ con có làm được không và bài học còn sức hấp dẫn đối với chúng nữa không? Bà Thứ trưởng cho rằng cháu nội của bà rất vui và hứng thú khi học sách của Cánh Diều. Xin bà xem nếu thật sự cháu bà hứng thú thì khi phải học theo kiểu lật tới lui như thế, hỏi có còn hứng với thú không?

SGK Tiếng Việt 1 – bộ Cánh Diều thì phải biên soạn lại chứ không thể sửa chữa theo kiểu chắp vá. Bởi những sai sót trong sách không thể coi là “sạn” mà là những lỗi sai cơ bản cả về phương pháp biên soạn, ngữ liệu, tri thức về ngôn ngữ học, về mục đích dạy tiếng Việt… Nếu nói “sạn” là những lỗi nhỏ, những thiếu sót mang tính không cơ bản, nhưng ở đây là do phương pháp biên soạn chưa chuẩn.(PGS Nguyễn Hữu Đạt – viện trưởng Viện Ngôn ngữ và văn hóa phương Đông, nguyên chủ nhiệm bộ môn Việt ngữ học Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn (ĐH Quốc gia Hà Nội).

Suy cho cùng, việc sách giáo khoa Cánh Diều vào nhà trường cũng chỉ là một dịch vụ mua bán. Anh có sản phẩm muốn bán, tôi cần sản phẩm nên mua. Và trong quá trình mua bán, sản phẩm bị lỗi, tôi yêu cầu đổi cho tôi một sản phẩm khác chứ không thể sửa chữa qua loa rồi bắt tôi phải nhận hàng. Đó là việc làm gian dối không chấp nhận được. Đó là kiểu của người bán thiếu trách nhiệm, lừa đảo. Mang danh giáo sư, Tiến sĩ mà đi làm chuyện lừa người như thế mà không biết cắn rứt lương tâm à, hay là đồng tiền đã làm mờ mắt và làm méo mó nhân cách.

Bộ Giáo Dục, đơn vị chủ quản trong việc này hoá ra cũng bị bịt mắt dẫn đi. Không ai có thể cho phép sử dụng những cuốn sách giáo khoa lắm lỗi như thế này dù đã được chỉnh sửa bằng phụ lục. Bộ lại tiếp tay với gian thương để vét những đồng bạc của phụ huynh. Bộ đang tiếp tay để bán hàng giả, hàng kém chất lượng cho người tiêu dùng. Mà đối tượng tiêu dùng đó lại là những đứa trẻ con. Khốn nạn chưa?

Khi quan lại giáo dục kết bè, đồng hành và biến thành đồng chí với lũ gian thương, người ta có thể hình dung tình trạng giáo dục nước nhà đi về đâu.

17.11.2020
DODUYNGOC

***

KHÔNG NGHI NGỜ GÌ NỮA: KHI CẢNH DIỀU HỌC KHÁ BẢNH VÀ HUẤN HOA HỒNG LÀM SÁCH GIÁO KHOA

Khá Bảnh và Huấn Hoa hồng nổi tiếng trên mạng Youtube về việc chế biến tiếng Việt bằng những câu từ nhảm nhí để thu hút một số lượng lớn các fan trẻ. Các trò ấy xem ra cũng vui vui…

Nhưng vui thì vui, còn học đường thì vui mà học chứ không thể vui nhảm nhí. Ông Thuyết và nhóm Cánh Diều không hiểu điều này nên đã học tập Khá Bảnh và Huấn hoa hồng soạn sách giáo khoa cho trẻ em học để phát triển thứ năng lực nhảm nhí. Thực ra, bọn Khá Bảnh, Huấn hoa hồng không phải không rành tiếng Việt khi chế biến những câu như “Cần cù bù siêng năng, có làm thì mới có ăn, không làm thì ăn cái đầu buồi”. Chúng đùa cợt chứ không phải ngu. Nhưng nhóm Cánh Diều thì, toàn chuyên gia tiếng Việt nhưng không rành tiếng Việt, nên mới soạn những bài học toàn câu từ nhảm nhí, vô nghĩa như; “tổ con chim sẻ bằng hộp diêm rất đẹp”, “kể lể rôm rả”, “gà cho ve xin tí ti”, “em chả”… Chẳng vui tẹo nào khi đọc trong sách đó toàn những câu từ vô nghĩa, vô duyên, trừ cháu nội bà Thứ trưởng Ngô Thị Minh thuộc tip “Phước em chả” trong Số đỏ thấy vui.

Chỉ cái “Mục lục” sửa sai đã thấy càng sai, sai ngô nghê hơn trẻ trâu: “Bài đọc… Số trang: 67, 69, 99, 165…”. Hoá ra các bài đọc này có số trang dài đến mức từ dăm chục đến trên trăm trang? Hỏi ông Thuyết, “trang số” khác “số trang” như thế nào? Đố ông phân biệt được, vì nếu phân biệt được thì đã không viết “trang số” thành “số trang” như vậy!

Không nghi ngờ gì nữa, ông Thuyết và cộng sự của ông không có kiến thức tiếng Việt tối thiểu thì chỉ có thể soạn sách giáo khoa dạy cho “Phước em chả” của bà Phó Đoan.

Nếu ông Thuyết và nhóm Cánh Diều có hàm giáo sư, tiến sỹ thì, tôi đề nghị Hội đồng chức danh nhà nước phong bọn Khá Bảnh, Huấn hoa hồng hàm giáo sư tiến sỹ ngay lập tức để khỏi xấu hổ!

——

Ghi chú: Tôi mách thêm cho mà sửa nữa nè: Tên nhân vật là con vật trong ngụ ngôn và đồng thoại phải viết hoa chứ không phải viết thường.

CHU MỘNG LONG